Основной俄语基本解释:

1.根本的
2.基本的
3.主要的
4.专职的
5.【航空】主要的
6.基本的
7.主要之点,主要的东西,基本的东西
8.【船舶】基本的,主要的
Основной俄语行业释义:
1.
1. 基本的, 根本的, 主要的 ~
(1). принцип 基本原则 ~
(2). ая цель 主要目的 ~
(3). закон 根本法 ~
(4). капитал 固定资本 ~
(5). ое противоречие 基本矛盾 ~
(6). ая масса чего… 的基本部分, 主要部分 ~
(7). ые отрасли промышленности 工业的主要部门 ~
(8). ая часть расходов 支出的主要部分 ~
(9). ое значение слова 词的基本意义 ~
(10). ые цвета 基色
2. [用作名词]
основное, -ого[ 中]主要之点, 主要的东西, 基本的东西
3. 专职的(非兼职的) ~
(1). ое место работы 专职(非兼职) ~
(2). ая работа 专职工作 ◇
(3). в основном 基本上, 大体上
(4). В основном он прав. 基要上他是对的。
(5). основные горные породы 基性岩
(6). основной 基本的,主要的;碱性的,碱式的
所属行业:爱字典俄汉
2.
基本的,主要的,根本的,主要之点,(形)
1. 基本的,根本的,主要的.
(1). ~ пр`инцип 基本原则.
(2). ~`ая прогр`амма 基本纲领.
(3). ~`ая цель 主要目的.
(4). ~ зак`он 根本法(宪法).
2. (用作名)основн`ое, -`ого(中)主要之点,主要的东西,基本的东西. В основн`ом基本上;大体上.
Основн`ой капит`ал< 经>固定资金.
所属行业:俄汉简明
3.
Ⅰ.
●基本的;根本的;主要的;专职的
Ⅱ.
●主要的;基本的
Ⅲ.
主要之点,主要的东西,基本的东西
Ⅳ.
●基本的,主要的
所属行业:爱字典俄汉
4.
基本的,根本的
所属行业:网络俄汉
5.
基本的; 基础的
所属行业:俄汉电子电工
6.
基本的;主要的
所属行业:俄汉科技
7.
基性的
所属行业:俄汉矿业
8.
基础的
所属行业:俄汉数学
9.
[形]
1. 基本的, 根本的, 主要的 ~ принцип 基本原则 ~ая программа 基本纲领 ~ая цель 主要目的 ~ закон 根本法(宪法)
2. (用作名)основное, -ого [中]主要之点, 主要的东西, 基本的东西 ◇В основном 基本上; 大体上 Основной капитал [经]固定资金
所属行业:俄汉综合
10.
-ого[阳]<俚, 贬>特殊人物, 有特权的人
所属行业:俄语新词
11.
基本的, 主要的
所属行业:纺织工业
12.
基本的,主要的;碱式的
所属行业:海洋科学
13.
主要的,基本的(英语basic)
所属行业:核电专业
14.
基本的,基础的,根本的,底的,碱的
所属行业:火电技术
15.
基本的,根本的,原理的,主要的;[地]基性的
所属行业:机电工程
16.
基本的,主要的
所属行业:建筑工程
17.
基本的, 根本的, 主要的
所属行业:金融经济
18.
[形]
1. 主要的, 基本的
2. (用作名)основное, -ого [中]主要事情, 主要问题, 主要方面
(1). основной вопрос主要问题
(2). основной капитал固定资本
(3). основной курс基础教程; 基本方针
(4). основной материал主要材料
(5). основной металл基底金属
(6). основной метод主要方法
(7). основной обмен基础代谢
(8). основной признак基本特征
(9). основной принцип基本原理
(10). основной уровень基准面
(11). основной фактор基本因素
(12). основной свет主光
(13). основная база基础
(14). основная дистилляция精馏
(15). основная единица基本单位
(16). основная линия基本路线
(17). основная мысль基本思想
(18). основная нагрузка主要负载
(19). основная ось主轴
(20). основная ошибка基本误差, 主要错误
(21). основная плита底板, 底座
(22). основная плоскость底面
(23). основная причина主要原因
(24). основная реакция主要反应
(25). основная продукция主要产品
(26). основная точка基点
(27). основная цель主要目的
(28). основное значение基本意义
(29). основное направление主要方向; 基本方针
(30). основное положение基本原理
(31). основное правило基本原则
(32). основное свойство基本性质
(33). основное соединение母体化合物
(34). основное требование基本要求
(35). основное удобрение基肥
(36). основное условие基本条件
(37). основные данные基本数据
(38). основные цвета原色
(39). считать что основным认为...是主要的(基本的)
(40). ◇в основном主要地, 一般说来, 基本上
(41). ①Уран и его соединения используются в основном в качестве горючего в ядерных реакторах.铀及其化合物主要用做核反应堆的燃料.
(42). ②Солнечная энергия - основной источник жизни на Земле.太阳能是地球上生命的主要能源.
3. В основном уже изучен и разработан механизм этого процесса. 这一过程的机理已基本上研究清楚.
4. В природном уране содержится в основном два изотопа: уран с атомным весом 238 и уран с атомным весом 235. 自然界中的铀主要含两种同位素原子量为238的铀和原子量为235的铀.
5. Но основное, чего ждали от Центра, - это разработка эффективных методов лечения. 但人们期待(医疗)中心的主要方面, 是研究有效的治疗方法.
所属行业:科技通用
19.
基础的, 基本的, 主要的, 碱性的, 基性的
所属行业:科学技术
20.
基本的, 根本的, 主要的, 重要的
所属行业:矿山工业
21.
-ого[阳]
1. <口俚,讽>首长,领导(一般是十分自负的);特殊人物,有特权的人
2. [中小学生]家庭条件很好或天资很好的学生,学校的"精英"
3. [青年]青年人团体里很有威望的领头人
основная работа妻子
所属行业:俚语方言
22.
基本的
所属行业:数学专业
23.
[形]基本的,主要的,根本的
所属行业:土木工程
24.
基本的; 碱性的, 碱式的; 主要的; [地]基性的
所属行业:冶金工业
25.
基本的;主要的;根本的
所属行业:仪器技术
26.
基本的,根本的,主要的,重要的
所属行业:矿山工业
27.
基本的,基础的,根本的,底的,碱的
所属行业:火电技术
28.
形容词 基本的
主要的
根本的
主要之点
(形)
1. 基本的,根本的,主要的.
(1). ~ пр`инцип 基本原则.
(2). ~`ая прогр`амма 基本纲领.
(3). ~`ая цель 主要目的.
(4). ~ зак`он 根本法(宪法).
2. (用作名)основн`ое, -`ого(中)主要之点,主要的东西,基本的东西. В основн`ом基本上;大体上.
Основн`ой капит`ал< 经>固定资金.
所属行业:俄汉综合

Основной俄语例句:

1.
Разумно регулируя эти важные соотношения надо руководствоваться теорией Дэн Сяопина о строительстве социализма с китайской спецификой и основной линией партии четко наметить принципы решения новых противоречий и новых проблем касающихся общих интересов в ходе модернизации страны в условиях социалистической рыночной экономики.
正确处理这些重大关系要贯彻一个总的指导思想,就是以邓小平建设有中国特色社会主义理论和党的基本路线为指导,针对社会主义市场经济条件下搞现代化建设所遇到的涉及全局的新矛盾新问题,明确我们应当坚持的原则。
2.
Хорошо здесь "потому что" столь ярко вскрывающее основной тон "я" — безумный страх личного уничтожения. Горьк. Разрушение личности
这个"因为"在这里用得恰到好处, 它多么鲜明地暴露了"我"的主旨: 对个人的灭亡怀着极度的恐惧.
这个"因为"在这里用得恰到好处, 它多么鲜明地暴露了"我"的主旨: 对个人的灭亡怀着极度的恐惧.
3.
узел связи
通信枢纽部,通信中心站
автоматический узел связи 自动化通信枢纽站
армейский узел связи 集团军通信枢纽部
вспомогательный узел связи 辅助通信枢纽部
дивизионный узел связи 师通信枢纽部
запасный узел связи 预备通信枢纽部
командный узел связи 指挥通信枢纽部
основной узел связи 基本通信枢纽部
полевой узел связи 野战通信枢纽部
подвижный узел связи 移动通信枢纽部
стационарный узел связи 固定通信枢纽部
тыловой узел связи 后方通信枢纽部
центральный узел связи 中心通信枢纽部
4.
топливный бак
燃料箱,燃油箱,推进剂箱
аварийный топливный бак 应急油箱
внешний топливный бак 外挂油箱,外贮(油)箱
вспомогательный топливный бак 辅助燃料箱,副(燃)油箱
дополнительный топливный бак 辅助油箱
задний фюзеляжный топливный бак 后机身燃料箱
запасной топливный бак 后备油箱
консольный топливный бак 翼尖油箱
корневой топливный бак 翼根油箱
крыльевой топливный бак 机翼燃料箱
металлический топливный бак 金属油箱
мягкий топливный бак 软油箱
мягкий протектированный топливный бак 防弹式软油箱
несущий топливный бак 承力式推进剂箱
несъёмный (несбрасываемый) топливный бак 固定油箱,不能投放的油箱
обтекаемый внешний топливный бак 带整流罩的外置式油箱
основной топливный бак 主油箱
перегоночный топливный бак 远程转场外挂油箱
передний фюзеляжный топливный бак 前机身油箱
подвесной топливный бак 副油箱,悬挂油箱
подвесной фюзеляжный топливный бак 机腹副油箱
подфюзеляжный топливный бак 机身下部油箱
правый кормовой топливный бак 【坦克】右后柴油箱
правый передний верхний топливный бак 【坦克】右前上柴油箱
протектированный топливный бак 防弹燃油箱,防弹油箱
расходный топливный бак 常用油箱,耗油箱
5.
наблюдательный пункт
观察所,观测所,监视站
артиллерийский наблюдательный пункт 炮兵观察所
артиллерийский подвижный наблюдательный пункт 炮兵移动观察所
артиллерийский подвижный бронированный наблюдательный пункт 炮兵移动装甲观察所
батарейный наблюдательный пункт 炮连观察所
беэбрустверный наблюдательный пункт 无胸墙的观察所
ближний наблюдательный пункт 近旁观察所
боевой наблюдательный пункт 战斗观察所
боковой наблюдательный пункт 侧方观察所,侧翼观察所
временный наблюдательный пункт 临时观察所
вспомогательный наблюдательный пункт 辅助观察所
выдвинуиый наблюдательный пункт 前进观察所,前出观察所
дополнительный наблюдательный пункт 补助观察员
запасный наблюдательный пункт 预备观察员
инженерный наблюдательный пункт 工程兵观察所
командирский наблюдательный пункт 指挥员观察所
левый наблюдательный пункт 左方观察所
ложный наблюдательный пункт 假观察所
наэемный наблюдательный пункт 地面观测所
основной наблюдательный пункт 基本观察所
открытый наблюдательный пункт 无掩盖观察所
передовой наблюдательный пункт 前进观察所
подвижный наблюдательный пункт 移动观测所
подвижный бронированный наблюдательный пункт 移动装甲观察所
подручный наблюдательный пункт 近接观察所
правый наблюдательный пункт 右方观察所
скрытый наблюдательный пункт 隐蔽观察所
тыловой наблюдательный пункт 后方观察所
фланговый наблюдательный пункт 侧翼观察所,侧方观察所
центральный наблюдательный пункт 中央观察所
наблюдательный пункт артиллерии炮兵观察所
наблюдательный пункт воздушного наблюдения оповещения и связи 对空情报观察所
наблюдательный пункт оптической раэведки 光测观察所
6.
наблюдательный пост
观察哨,观测哨;瞭望哨
выставлять наблюдательный пост 设观察哨
оборудовать наблюдательный пост 装备观察哨
береговой наблюдательный пост 海岸观察哨
вспомогательный наблюдательный пост 辅助观察哨
вспомогательный инженерный наблюдательный пост 辅助工程观察哨
головной наблюдательный пост 先头观察员,前观察哨
дополнительный инженерный наблюдательный пост 补充工程观察哨
инженерный наблюдательный пост 工程观察哨
кавалерийский наблюдательный пост 骑兵观察哨
командирский наблюдательный пост 指挥员观察哨
основной инженерный наблюдательный пост 基本工程观察哨
подвижный наблюдательный пост 移动观察哨
хвостовой наблюдательный пост 后观察哨
химический наблюдательный пост 化学观察哨
7.
командный пункт
指挥所;指挥台;基本指挥所;(起飞线的)塔台;【导弹】控制点;制高点
батальонный командный пункт 营指挥所
батарейный командный пункт 炮兵连指挥所
воздушный командный пункт 空中指挥所
воздушный командный пункт управления беспилотными средствами 无人驾驶飞行器空中指挥所
вспомогательный командный пункт 辅助指挥所
вспомогательный стартовый командный пункт 辅助起飞线塔台,辅助起飞线指挥所
выносной командный пункт 【箭】遥控发射指挥台
главный командный пункт 总指挥所;舰指挥所
дивизионный командный пункт 师指挥所
дополнительный командный пункт 补助指挥所
запасный командный пункт 预备指挥所
запасной командный пункт корабля 舰预备指挥所
запасной командный пункт сокращённого состава 缩编预备指挥所,减编预备指挥所
защищённый командный пункт 有防护的指挥所
летающий командный пункт 空中指挥所
ложный командный пункт 假指挥所
наблюдательный командный пункт 观察指挥所
наземный командный пункт 地面指挥所
объединённый командный пункт 联合指挥所
основной командный пункт 基本指挥所
передвижной (аэродромный) стартовый командный пункт (机场)活动塔台,塔台指挥车
передний командный пункт 前沿指挥所
передовой командный пункт 前进指挥所
пилотируемый орбитальный командный пункт 有人驾驶轨道指挥所
подвижный командный пункт 移动指挥所
подземный командный пункт 地下指挥所
постоянный командный пункт 永备指挥所
самолётный командный пункт 飞机指挥所
совмещённый командный пункт 合成指挥所
стартовый командный пункт 起飞线塔台;发射指挥所
тыловой командный пункт 后方指挥所
флагманский командный пункт (舰艇部队的)总指挥所
центральный командный пункт 中央指挥所
командный пункт дивизиона живучести 损管大队指挥所
командный пункт командира механической боевой части 机电长指挥所
командный пункт командующего соединением 编队司令员指挥所
командный пункт наведения 引导指挥所,制导指挥所
командный пункт наведения истребительной авиации 歼击航空兵引导指挥所
командный пункт погрузки 装载指挥所
командный пункт противовоздушной обороны 防空指挥所
командный пункт укрытий 掩蔽指挥所
командный пункт управляемых ракет 导弹指挥所
командный пункт флота 舰队总指挥所
командный пункт энергетики и живучести 动力损管指挥所
8.
боевой порядок
战斗队形
вклиниваться в боевой порядок 楔入战斗队形
подтягивать(выравнивать) боевой порядок 调整战斗队形
принимать боевой порядок 编成战斗队形
развертываться в боевой порядок 展开成战斗队形
рассредоточивать боевой порядок 疏开战斗队形
расстраивать боевой порядок 扰乱战斗队形式
глубокоэшелонированный боевой порядок 纵深次配置战斗队形
групповой боевой порядок 集群战斗队形
единый боевой порядок 统一的战斗队形
заданный боевой порядок 预定的战斗队形,给定战斗队形
кольцевой боевой порядок 环形战斗队形,环形战斗配置
комбинированный боевой порядок 混合战斗队形,混合战斗配置
компактный боевой порядок 紧密战斗队形
косой боевой порядок 【史】斜切战斗队形
линейный боевой порядок 线式战斗队形
наступательный боевой порядок 进攻战斗队形
нормальный боевой порядок 标准战斗队形
общий боевой порядок 总战斗队形
основной боевой порядок 基本战斗队形
открытый боевой порядок (船只)疏开战斗队形
потный боевой порядок 集密战斗队形
развёрнутый боевой порядок 展开的战斗队形
разомкнутый боевой порядок 疏开战斗队形
рассредоточенный боевой порядок 散开战斗队形,疏开战斗队形
расчленённый боевой порядок 疏开战斗队形
скученный боевой порядок 密集战斗队形
смешанный боевой порядок истребителей 歼击机混合战斗队形
сомкнутый боевой порядок 密集战斗队形
фронтальный боевой порядок 横队,一字战斗队形
эшелонированный боевой порядок 梯次配置战斗队形
боевой порядок батальона 营战斗队形
боевой порядок в боевую линию 一线(式)战斗队形
боевой порядок в виде клина 楔形战斗队形
боевой порядок в два эшелона 成两个梯队的战斗队形,双梯队战斗队形
боевой порядок в линию 一线(式)战斗队形
боевой порядок в обороне 防御战斗队形
боевой порядок в один эшелон 成一个梯队的战斗队形,单队战斗队形
боевой порядок взвода 排战斗队形
боевой порядок дивизии 师战斗队形
боевой порядок звена 中队战斗队形
боевой порядок звена клин самолётов 【空】中队楔形战斗队形
боевой порядок змейка 【空】索形编队
боевой порядок клин 【空】楔形队形
боевой порядок колонна 【空】纵队形
боевой порядок кораблей 舰艇战斗队形
боевой порядок круг 【空】环形战斗队形,环形队
боевой порядок левый пеленг 左梯队
боевой порядок пары 【空】双机战斗队形
боевой порядок пеленг 【空】队战斗队形,梯形队,方位梯队
боевой порядок по площади 平面战斗队形,平面战斗配置
боевой порядок полка 团战斗队形
боевой порядок полка звеньев 中队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна звеньев 中队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна пятерок 五机编队组成的团纵队
боевой порядок полка колонна эскадрилий 团纵队,大队组成的团纵队
боевой порядок поток 跟进队形
боевой порядок правый пеленг 右梯队
боевой порядок при действии в лесу 森林(中)战斗队形
боевой порядок ромбом 菱形战斗队形,菱形战斗配置
боевой порядок роты 连战斗队形
боевой порядок самолётов 飞机战斗队形
боевой порядок самолетов с эшелонированием по высоте 按高度层次配置的飞机战斗队形
боевой порядок соединений флота 海军编队的战斗序列
боевой порядок танков 坦克战斗队形
боевой порядок углом вперёд 前三角战斗队形
боевой порядок углом назад 后三角战斗队形
боевой порядок уступом влево 左梯次战斗队形
боевой порядок уступом вправо 右梯次战斗队形
боевой порядок флота 舰队战斗队形
боевой порядок фронт 横队战斗队形
боевой порядок эскадрильи клин звеньев 大队楔队
боевой порядок эскадрильи колонна пятёрок 五机编队组成的大队纵队
боевой порядок эскадрильи колонна шестёрок 六机编队组成的大队纵队
боевой порядок эскадрильи колонна эскадрильи 大队纵队,中队组成的大
队纵队
боевой порядок эскадрильи круг самолётов 单机组成的大队环形队
боевой порядок эскадрильи общий клин 大队总楔形队
боевой порядок эскадрильи пеленг звеньев 大队梯队,中队组成的大队梯队
9.
Умение выбрать наиболее подходящую комбинацию методов обеспечивающую полное разделение элементов является основной и наиболее трудной задачей аналитической химии.
善于选择最合适的组织方法来保证元素的完全分离, 是分析化学基本的、也是最困难的任务.
10.
Импульсные помехи не приводят к существенному снижению качества телефонной связи но служат основной причиной ошибок при передаче цифровой информации.
脉冲干扰不会明显降低电话通信的质量, 但却是数字信息传输中误差的主要原因.
11.
Если как основной источник атомной энергии использовать только уран то при современном уровне потребления энергии его будет достаточно примерно на десять тысяч лет.
如果只用铀作为原子能的主要能源, 那么按照目前的能量需用量来计算, 铀大约足够今后使用一万年.
12.
В целях неуклонного проведения основной линии партии необходимо соединить политику реформы и открытости с четырьмя основными принципами.
坚持党的基本路线不动摇,必须把改革开放同四项基本原则统一起来。
13.
"Ставить в центр внимания экономическое строительство"―самое коренное содержание основной линии партии. Это выражало основную задачу и коренные интересы всего народа страны в период социализма.
以经济建设为中心是党的基本路线最根本的内容,它体现了社会主义时期的根本任务和全国人民的根本利益。
14.
2 мая 1956 года на Верховном государственном совещании Мао Цзэдун выступил с докладом "О десяти важнейших взаимоотношениях" в котором был намечен основной курс нацеленный на мобилизацию всех активных факторов как внутри страны так и вне ее во имя служения делу социализма.
1956年5月2日毛泽东向最高国务会议作了《论十大关系》的报告。这个报告确定了一个基本方针,就是要把国内外一切积极因素调动起来,为社会主义服务。
15.
Государственный капитализм " является основной формой с помощью которой мы используем промышленный капитализм и ограничиваем его основной формой постепенного перевода капиталистической промышленности на рельсы государственного планирования основной формой используемой нами в ходе преобразования капиталистической промышленности и постепенного перевода ее на социалистические рельсы".
资本主义"是我们利用和限制工业资本主义的主要形式,是我们将资本主义工业逐步纳入国家计划轨道的主要形式,是我们改造资本主义工业使它逐步过渡到社会主义的主要形式。"
16.
В то время в качестве своей основной задачи экономического строительства партия наметила проведение индустриализации сосредоточив при этом основные усилия на обеспечении развития тяжелой промышленности.
党当时确定以工业化为整个经济建设的主要任务,并且集中主要力量发展重工业。
17.
3-й пленум ЦК КПК 7-го созыва обратился с общим призывом ко всей партии и стране выдвинув в качестве основной задачу "барьбы за коренное улучшение финансово-экономического положения в стране".
七届三中全会向全党全国提出"为争取国家财政经济状况的基本好转而斗争"这个总口号和总任务。
18.
"Совещание 7 августа" покончило с правоуклонистским оппортунизмом Чэнь Дусю и утвердило основной курс партии направленный на развертывание аграрной революции и вооруженной борьбы против реакционного господства гоминьдана .
"八七会议"纠正了陈独秀右倾投降主义错误,通过了开展土地革命和武装反抗国民党反动统治的总方针。
19.
Линия масс нашей партии является основной линией работы которая необходима для осуществления идейной политической и организационной линии партии что всегда было лучшей традицией и обеспечивало политическое превосходство партии.
党的群众路线,是实现党的思想路线、政治路线和组织路线的基本工作路线,是党的优良传统和政治优势。
20.
Вся партия должна стоять на общей позиции с ЦК в подходе к основной линии генеральному курсу и политике партии и важнейшим вопросам касающимся общих интересов.
在党的基本路线和总方针、总政策、总目标以及关系全局的重大问题上,全党必须与中央保持一致。